Don du poème
Je t’apporte l’enfant d’une nuit d’Idumée ! Noire, à l’aile saignante et pâle, déplumée, Par le verre brûlé d’aromates et d’or, Par les carreaux glacés, hélas ! mornes encor, L’aurore se jeta sur la lampe angélique. Palmes ! et quand elle a montré cette relique A ce père essayant un sourire ennemi, La solitude bleue et stérile a frémi. Ô la berceuse, avec ta fille et l’innocence De vos pieds froids, accueille une horrible naissance : Et ta voix rappelant viole et clavecin, Avec le doigt fané presseras-tu le sein Par qui coule en blancheur sibylline la femme Pour des lèvres que l’air du vierge azur affame ?
Gift of a Poem
I bring you the child of an Idumaean night! Black, with GIFT OF A POEM wing bleeding, pale and unfeathered, Through the glass burnt with incense and gold, Through the panes, frozen, and still gloomy, alas The dawn burst forth on the lamp angelic, Palms! and when it had shown this relic To its father attempting an enemy smile, The blue and sterile solitude shuddered. O nursing mother, with your child and the innocence Of your cold feet, receive this horrible birth And with your voice recalling viol and clavecin, With your faded finger, will you press the breast Whence flows in sibylline whiteness woman